Parimad tekstiredaktorid Ubuntu jaoks – Jaapani keele sisestamise seadistamine ja tõrkeotsing

目次

1. Sissejuhatus

Tekstiredaktori valimine Ubuntus

Ubuntu on üks enim hinnatud Linuxi distributsioone, mida kasutavad nii algajad kui ka edasijõudnud. Selle kasutajasõbralik töölauakeskkond ja rikkalik tarkvaravalik on suured eelised, kuid töövoo efektiivsust mõjutab oluliselt just tekstiredaktori valik.

Igapäevastest märkmetest kuni programmeerimise või süsteemide seadistamiseni – Ubuntus on tekstiga töötamiseks palju erinevaid stsenaariume. Seetõttu on oluline valida redaktor, mis vastab sinu vajadustele; see aitab tõsta tööefektiivsust ja vähendada stressi.

Ubuntu-spetsiifilised probleemid jaapani keele sisestamisel

Paljud kasutajad kogevad Ubuntus tekstiredaktorit kasutades raskusi jaapani keele sisestamisega.
Näiteks võivad sisestatud tähemärgid ilmuda topelt, sisestusrežiimi pole võimalik vahetada või mõnes redaktoris ei saa jaapani keelt üldse kasutada. Selliseid nähtusi kohtab Linuxis sagedamini kui Windowsis või macOS-is.

Põhjuseks on see, et Ubuntu kasutab jaapani keele sisestamiseks “sisestusmeetodit” (IM), ning selle seadistused või kokkusobivus redaktoriga võivad põhjustada probleeme.

Artikli eesmärk ja kasu lugejale

Selles artiklis selgitatakse Ubuntu kasutajatele järgnevaid teemasid lihtsalt ja arusaadavalt:

  • Soovitatud tekstiredaktorid vastavalt otstarbele
  • Iga redaktori plussid ja miinused
  • Kuidas seadistada jaapani keele sisestamist Ubuntus
  • Levinud probleemid jaapani keele sisestamisel ja nende lahendused
  • Korduma kippuvad küsimused (KKK)

Eelkõige aitab see artikkel neid, kellel on probleemid jaapani keele sisestamisega või kes ei tea, millist redaktorit valida.

Soovitusi leiavad siit nii Ubuntu algajad kui ka edasijõudnud kasutajad, kes otsivad mugavamat arendus- või kirjutamiskeskkonda.

年収訴求

2. Algajatele: Tekstiredaktorite tüübid ja valikukriteeriumid

Mis on tekstiredaktor? Roll Ubuntus

Tekstiredaktor on tarkvara, mis võimaldab luua ja redigeerida ainult tekstist koosnevaid faile. Linuxis, sh Ubuntus, kasutatakse tekstiredaktoreid näiteks seadistusfailide muutmiseks, koodi kirjutamiseks või märkmete tegemiseks.

Seda võib võrrelda Windowsi Notepadi või macOS-i TextEditiga. Kuid Ubuntus on võimalik valida palju erinevaid redaktoreid sõltuvalt vajadusest ja kasutaja tasemest.

GUI- ja CLI-redaktorite erinevus

Ubuntu tekstiredaktorid jagunevad kaheks põhikategooriaks: “GUI-redaktorid” ja “CLI-redaktorid”.

  • GUI (Graafilise kasutajaliidese) redaktorid
    Neil on graafiline liides, toetavad hiirekasutust ja intuitiivseid toiminguid. Sobivad eriti hästi algajatele. Näiteks “GNOME Text Editor” ja “Visual Studio Code”.
  • CLI (Käsurea liidese) redaktorid
    Töötavad terminalis ja neid juhitakse klaviatuuriga. Näiteks Vim ja nano. Need on kiired ja kerged, kuid vajavad harjumist.

Valik sõltub kasutaja tööülesannetest ja oskustest.

Tekstiredaktori ja koodiredaktori erinevus

Mõned tekstiredaktorid on spetsialiseerunud tööriistad, mida nimetatakse “koodiredaktoriteks”. Nende erinevus seisneb järgnevates aspektides:

ElementTekstiredaktorKoodiredaktor
OtstarveMärkmed, dokumendid, seadistusfailidProgrammeerimine, arendus
FunktsioonidLihtsad tekstiredigeerimise funktsioonidSüntaksi esiletõstmine, automaattäide, silur jne.
NäitedGNOME Text Editor, MousepadVisual Studio Code, Vim, Sublime Text

Lihtsate dokumentide või seadistusfailide puhul sobib kerge tekstiredaktor, aga arenduseks on efektiivsem kasutada koodiredaktorit, millel on rohkem funktsioone.

Soovitatud redaktorite kiire ülevaade otstarbe järgi

Allolevas tabelis on võrreldud tuntumaid Ubuntu redaktoreid otstarbe ja jaapani keele toe põhjal.

Redaktori nimiGUI/CLISobiv otstarveJaapani keele tugi
GNOME Text EditorGUIDokumendid, seadistusfailid
Visual Studio CodeGUIProgrammeerimine, üldine arendus
nanoCLIKerge töö terminalis△ (mõned piirangud)
VimCLIEdasijõudnud arendus○ (vajalik seadistamine)
EmacsCLIArendus, dokumentide koostamine
Mousepad / KateGUIKerged dokumendid

Lähtudes sellest tabelist ja oma oskustest või eesmärgist, vali endale sobiv tekstiredaktor – nii on Ubuntu kasutamine tunduvalt mugavam.

3. Otstarbepõhine: 7 parimat Ubuntu redaktorit

3-1. GNOME Text Editor (endine gedit)

Lihtne redaktor algajale ja igapäevaseks kasutuseks

Ubuntu vaikimisi GUI-redaktor, varem tuntud kui “gedit”. Intuitiivne, kerge ja stabiilne.

  • Omadused
  • Lihtne ja kerge töö
  • Võimalik laiendada pluginatega
  • Toetab mitut vahekaarti
  • Jaapani keele sisestamine
    Tavaliselt töötab hästi, kuid mõnes versioonis või IM-keskkonnas võib esineda topeltsisestust. Sel juhul aitab artikli hilisemas osas kirjeldatud “gedit’ile tagasi lülitamine”.

3-2. Visual Studio Code (VS Code)

Arendajate seas populaarne funktsionaalne redaktor

Microsofti tasuta lähtekoodi redaktor, väga paljude laiendustega ning toetab erinevaid programmeerimiskeeli, nt Python ja JavaScript.

  • Omadused
  • Koodi automaattäide (IntelliSense)
  • Git-i tugi, sisseehitatud terminal jpm
  • Toetab täielikult jaapani keelt (saadaval jaapani keele pakett)
  • Ubuntu paigaldus
    Paigaldatav Snap-i või deb-paketina. Käivitub kiiresti.
  • Jaapani keele sisestamise soovitus
    IBus + Mozc kombinatsiooniga võib esineda probleeme – Fcitx kasutamine võib olla stabiilsem.

3-3. nano

Lihtne ja kerge terminaliredaktor

Käsureal töötav tekstiredaktor, lihtne kasutada ka algajatel. Sageli kasutatakse seadistusfailide muutmiseks.

  • Omadused
  • Intuitiivsed klahvikombinatsioonid (abitekstid ekraani allosas)
  • Tavaliselt eelinstallitud Ubuntus
  • Failide salvestamine ja sulgemine on lihtne
  • Jaapani keele tugi
    Sisestamine on võimalik, kuid võib tekkida rea- või kuvavead. Kasutades UTF-8 ja jaapani fontidega terminali saab olukorda parandada.

3-4. Vim

Täisfunktsionaalne terminaliredaktor kogenud kasutajale

Vimi aluseks on “vi”. Seda armastavad Linuxi edasijõudnud kasutajad, ning see võimaldab väga kiiret ja tõhusat tööd, kui oled selle selgeks õppinud.

  • Omadused
  • Väga kiire, kõrge kohandatavus
  • Makrod, skriptid automaatseks tööks
  • Pluginatega võimalik muuta graafiliseks
  • Jaapani keele tugi
    Kui seadistada .vimrc UTF-8 jaoks ning terminal toetab jaapani fonte, töötab mugavalt. Mõnikord tuleb siiski täiendavalt seadistada.

3-5. Emacs

Võimas universaalne redaktor, väga paindlik

Vimi kõrval teine tuntuim terminaliredaktor. Selle kasutamine nõuab harjumist, kuid võimaldab kasutust peaaegu IDE-na.

  • Omadused
  • Väga laiendatav (LISP-põhine)
  • Võimalik kasutada ka meiliks, kalendrina või veebisirvijana
  • Olemas ka GUI-versioon
  • Jaapani keele tugi
    Emacs toetab mitut keelt hästi ja Mozc abil töötab jaapani keele sisestamine mugavalt.

3-6. Sublime Text

Kauni kasutajaliidesega kiire redaktor

Populaarne platvormideülene redaktor. Kiire töö ja stiilne UI. Tasuta prooviversioonil peaaegu pole piiranguid.

  • Omadused
  • Süntaksi esiletõstmine paljudele keeltele
  • Kohandatavad otseteed
  • Haldab suuri faile kiiresti
  • Jaapani keele tugi Ubuntus
    Põhimõtteliselt võimalik, kuid sisestamisel võivad osad funktsioonid, nt kandidaatide aken, puududa. Saab seadistuste või pluginatega parandada.

3-7. Mousepad / Kate

Lihtsad redaktorid kergele töölauale

Xfce töölaual on vaikimisi “Mousepad”, KDE-l “Kate”. Sarnased GNOME Text Editoriga, väga kerged ja mugavad.

  • Omadused
  • GTK (Mousepad) või Qt (Kate) platvormil, väga kiired
  • Hea ühilduvus Ubuntu tuletistega
  • Mitme vahekaardi tugi
  • Jaapani keele tugi
    Enamasti ei teki mingeid probleeme – sobib neile, kes soovivad kerget GUI-redaktorit jaapani keele sisestamiseks.

4. Jaapani keele sisestamise seadistamine ja tõrgete lahendamine

IBus ja Fcitx: erinevused ja valik

Ubuntus kasutatakse jaapani keele sisestamiseks “IBus” või “Fcitx” sisestusmeetodi raamistikke. Nende valik mõjutab teksti sisestamise ja teisendamise viisi.

ElementIBusFcitx
VaikimisiUbuntu standardMõned distrod (nt Kubuntu)
StabiilsusStabiilne, lihtne paigaldadaVäga võimas, kuid veidi keerulisem seadistada
LaiendatavusPiiratudRohkesti teemasid ja lisasid
Mozc ühilduvus

Algajatele soovitame IBus + Mozc kombinatsiooni, kuid mõnes rakenduses (nt VS Code) võib Fcitx olla stabiilsem.

Mozc paigaldamine ja põhiseadistused

“Mozc” on Google Japanese Inputi avatud lähtekoodiga variant, millel on väga hea teisendustäpsus. Paljud Ubuntu kasutajad kasutavad seda.

Mozc paigaldamine (IBus jaoks):

sudo apt update
sudo apt install ibus-mozc

Pärast paigaldamist logi välja ja siis tagasi sisse.

Sisestusmeetodi aktiveerimine:

  1. Ava “Settings” → “Region & Language” → “Input Sources”
  2. Vajuta “+” ja lisa “Japanese (Mozc)”
  3. Pärast aktiveerimist vaheta klaviatuuri otsetee abil (nt Super + Space)

Täiendav info: Fcitx kasutamine

sudo apt install fcitx-mozc

Vali Mozc Fcitxi seadetes ja määra “Input Method” prioriteet.

Levinud probleemid jaapani keele sisestamisel ja lahendused

Ubuntus võib sisestusmeetodi probleemide tõttu esineda järgmisi vigu – allpool selgitused ja lahendused.

Probleem 1: Tähemärgid ilmuvad topelt

Näide: Sisestades hiragana tähemärke, ilmub iga märk kaks korda (nt “ああいいうう”)

Põhjused:

  • GNOME Text Editor või Electroni rakenduste ühilduvusprobleemid
  • IBusi või Mozc vead

Lahendus:

  • Kasutada vanemat gedit versiooni
  sudo apt install gedit
  • Või vaheta Fcitx + Mozc kombinatsioonile

Probleem 2: Jaapani keelt ei saa üldse sisestada

Põhjused:

  • Sisestusmeetod pole seadistatud
  • Jaapani sisestusmootorit pole paigaldatud

Lahendus:

  • Käivita ibus-setup või fcitx-config-gtk3 ja kontrolli seadistusi
  • Veendu, et mozc on paigaldatud
  • Logi korra välja ja uuesti sisse, et IM käivitada

Probleem 3: VS Code või Emacs ei kuva teisendussoovitusi

Põhjused:

  • Rakendused kasutavad Electroni või GTK-d ja võivad tekkida ühilduvusprobleemid

Lahendus:

  • Lisa GTK_IM_MODULE=ibus ja XMODIFIERS=@im=ibus oma .bashrc-i
  • Fcitx-ile üleminek võib samuti aidata

Viimane lahendus: IM ümberseadistamine

Kui ükski eelnev lahendus ei aita, võib IM seadistuse täielikult lähtestada ja uuesti paigaldada:

sudo apt purge ibus-mozc fcitx-mozc
sudo apt install fcitx-mozc

Seejärel seadista sisestusmeetod uuesti Fcitxi seadetes.

5. Korduma kippuvad küsimused (KKK)

Q1. GNOME Text Editoris sisestatakse jaapani tähemärgid topelt?

Vastus:
See probleem tekib uues GNOME Text Editoris (alates Ubuntu 22.04) IBus + Mozc ühilduvusest – tekst ilmub topelt, kui see pole veel kinnitatud.

Lahendus:

  • Paigalda ja kasuta vana gedit’i versiooni
  sudo apt install gedit

Vana gedit ei põhjusta seda probleemi.

  • Või kasuta Fcitx + Mozc, mis võib samuti aidata.

Q2. Visual Studio Code’is ei saa jaapani keelt sisestada – mis teha?

Vastus:
VS Code töötab Electroni raamistikul ning võib esineda ühilduvusprobleeme IBusi või Fcitxiga.

Lahendus:

  • Kasutada Fcitx + Mozc, mis töötab sageli stabiilsemalt.
  • Või lisa need keskkonnamuutujad (nt .bashrc faili):
  export GTK_IM_MODULE=fcitx
  export QT_IM_MODULE=fcitx
  export XMODIFIERS="@im=fcitx"

Q3. Miks on nano või Vim-is jaapani tekst moonutatud?

Vastus:
CLI-redaktorid sõltuvad terminali märgistikust ja fontidest. Kui terminal ei toeta jaapani fonte, võib tekkida moondumine või reavahed lähevad paigast.

Lahendus:

  • Vali terminali seadetes jaapani fonte (nt Noto Sans Mono CJK JP)
  • Lisa .vimrc faili:
  set encoding=utf-8
  set fileencodings=utf-8,iso-2022-jp,euc-jp,sjis

Q4. Ubuntu sisestusrežiimi otseteed ei tööta

Vastus:
Mozc lülitub režiimide vahel tavaliselt 半角/全角 või Super + Space abil. Kuid see sõltub klaviatuuri paigutusest ja IM seadistusest.

Lahendus:

  • Kontrolli “Settings” → “Keyboard Shortcuts” → “Input Source Switch” ning muuda vajadusel otseteed
  • Mozc’i seadetes saad valida ka kohandatud klahvikombinatsioone

Q5. Emacsis või Sublime Textis ei kuvata teisendussoovitusi

Vastus:
Emacs ja Sublime Text ei pruugi kuvada teisendusaknaid – see sõltub IM-i ja rakenduse ühilduvusest.

Lahendus:

  • Proovi Mozc + Fcitx kombinatsiooni
  • Kui ei aita, lülita Mozc’is “Suggest” funktsioon välja ja kasuta inline teisendust

6. Kokkuvõte ja soovitatud järgmised artiklid

Tekstiredaktori ja IM-i valik Ubuntus mõjutab töövoogu

Ubuntu võimaldab palju valikuvabadust, kuid see tähendab, et sobiva redaktori või sisestusmeetodi leidmine mõjutab otseselt sinu töö efektiivsust ja mugavust.

Selles artiklis keskendusime:

  • Tekstiredaktori ja koodiredaktori erinevused
  • GUI ja CLI-redaktorite võrdlus ja valik
  • 7 soovitatud Ubuntu redaktorit
  • Jaapani keele sisestamise põhiseadistused (Mozc, IBus, Fcitx)
  • Levinud tõrked ja lahendused (KKK)

Algajatele sobivad hästi GNOME Text Editor või Mousepad. Arenduseks sobivad Visual Studio Code või Vim.

Jaapani keele sisestamisel kasuta “Mozc”-i ja vali IM (IBus või Fcitx) vastavalt redaktorile.

Probleeme ei saa välistada, aga teadmised aitavad lahendada

Ubuntu erinevates keskkondades ja redaktorites võib tekkida ootamatuid tõrkeid, kuid õige seadistuse ja teadmistega on võimalik need kiiresti lahendada.

Kui tunned, et redaktor või sisestus ei tööta hästi, vaata üle seaded või kasuta sobivamat tööriista – see on efektiivse töövõime võti.

Lõpuks

Ubuntu võlu peitub selle paindlikkuses ja kohandatavuses. Esialgu võib kõik tunduda keeruline, kuid sobiva redaktori ja seadistuse leidmine muudab töö palju nauditavamaks.

Loodame, et see artikkel aitab sul teha esimesed sammud Ubuntu kasutajana.